Havel y los hermanos Goncourt

4708

El escritor asturiano José Havel se estudió a fondo a los hermanos Jules y Edmond Goncourt. Gracias a su entusiasmo y las muchas horas invertidas acaba de publicar el volumen titulado «Diario».

A él le debemos una meticulosa traducción, edición y estudio de los pensamientos, un tanto controvertidos en la mayoría de las veces, de estos dos literatos.

«Este diario lo abarca todo. Su valor como fuente documental es impagable. Es un viaje en el tiempo», declaró Havel.

A su entender, «es una crónica de la vida literaria, cultural e intelectual; es un diario que se nutre de todo. También hay una mirada al pueblo, y hay pasajes muy líricos y emotivos. Es duro pero hay partes muy divertidas».

José Havel revisó miles de páginas y se encontró con bastantes dificultades a la hora de la traducción porque «su estilo es muy complicado. Es muy barroco. Se inventaban palabras y se burlaban de los traductores».

El acto contó con la presencia de José Luis García Martín que alabó el trabajo de traducción y corrección de José Havel y señaló que se trata del primer diario literario. «Es un libro apasionante y un trabajo minucioso».